Show Menu

Simultaneous Interpretation and the Brain

We recently came across this interesting article about the brain and simultaneous interpreting or in other words the ability for an interpreter to multi-task on the job.  It is not an easy job as you will see! If you have ever witnessed the work of a simultaneous interpreter, you surely have realized how difficult and impressive the task is. Simultaneous interpreters must do many things at once, including listening to the spoken source language, observing tone and body language, remembering what is said, translating the message into another language, and then speaking the message in that language. As interpreters complete this process and produce speech in the target language, the…

Read more

What Does It Take To Be A Good Interpreter? Part 1

Interpreting is more than a feeble attempt of a layperson or even a relative trying to communicate with a medical doctor or judge.  Professional Interpreters have years of training in medical terminology & legal jargon and have become invaluable in every day life.  America has been described as a “melting pot”, with people living and working here…

Read more

New Law for Oklahoma Courtroom Interpreters

CODE OF PROFESSIONAL RESPONSIBILITY FOR INTERPRETERS IN OKLAHOMA COURTS BY JUAN MORALES, FOUNDER AND CEO LANGUAGE ASSOCIATES, FEDERALLY CERTIFIED COURT INTERPRETER A new law has gone effect for all Courtroom Interpreters in the state of Oklahoma. Title 20 of the Oklahoma Statutes, which concerns Courtroom Interpreters says that ALL Courtroom Interpreters must now be certified and…

Read more

Interpreter Boundaries

Role Boundaries  A challenging yet necessary aspect of being an interpreter is being able to confine yourself within the boundaries of the professional role and refraining from getting personally involved in an interpreting encounter and causing a conflict of interest.   This idea is so important that it’s a canon for both legal and medical…

Read more

Violations of Interpreter Ethics

Violations of Interpret Ethics The consequences of violating the code of ethics as it applies to interpreters can be grave. Nonetheless, and unfortunately, the fact of the matter is ethical violations do occur in the language industry. These instances raise concerns about the rigidity of the qualifications for becoming an interpreter and perhaps point to certification as a requirement in the future. Here are some examples of interpreters that have committed ethical violations within the past few years: -Last month, a Spanish-language interpreter was accused of soliciting bribes from the people she was interpreting for, allegedly claiming she would use the money to bribe immigration officials. If convicted could see…

Read more

Interpeters Required To Be Certified for ALL Court Proceedings in Oklahoma

RE: INTERPRETERS, New Certification Law and W.C. Reform Law  As just about everybody knows, the new W.C. Legislation is at best confusing and at worst concerning. Attorneys may end up filing product liability and other civil litigation claims in district courts in lieu of regular W.C. Cases. In cases involving foreign languages, victory or defeat will rest heavily on the competency and experience of the court interpreter. The Oklahoma Supreme Court is currently in the process of implementing the Oklahoma Certified Interpreter Law. Effective August 1, 2014, all non State Certified Interpreters will have to be recorded during court proceedings. By the Fall of 2014, all Court Interpreters will have to be…

Read more

Ethics in Interpreting & Translation

Ethics in Interpreting & Translation   What does ethics mean to you? According to the Merriam-Webster dictionary it means the following; eth·ic noun \ˈe-thik\ : rules of behavior based on ideas about what is morally good and bad ethics : an area of study that deals with ideas about what is good and bad behavior : a branch of philosophy dealing with what is morally right or wrong : a belief that something is very important    The National Association of Judiciary Interpreters & Translators is an oragnization that promotes quality services in the field of legal interpreting and translating. The preamble describes the function of interpreters and translators are…

Read more

Where Did April Fools Day Come From?

April Fools’ Day (sometimes called All Fools’ Day) is an informal holiday celebrated every year on April 1. The day is not a national holiday in any country, but it is widely recognized and celebrated as a day when people play practical jokes and hoaxes on each other, called April fools.[1] Hoax stories are also often found in the press and media on this day.   Early “April Fools Day” may have included the Roman Festival of Hilaria, held March 25th, and the Medieval Feast of Fools, held December 28, still a day where pranks are played in Spanish-speaking countries. As early as the 1300’s scholars and writers were writing and referring to pranks and trickery.   In 1539, Flemish poet…

Read more

Winter Blues

“If we had no winter, the spring would not be so pleasant; if we did not sometimes taste of adversity, prosperity would not be so welcome.” ~ Anne Bradstreet Are you tired of the cold and dreary weather?  Many people around the world experience some form of the “winter blues”.  So until spring arrives what can you do in the meantime to beat the “blues”. You may likely be feeling lethargic, irritable, restless, or depressed or what may be just sadness or S.A.D.  That’s Seasonal Affective Disorder, which affects many people around the world in the winter months.  At one time it was considered a mood disorder in which people…

Read more

It’s a Living; Translator-interpreter

OKLAHOMA CITY – The first time Juan Morales appeared in court 40 years ago, the judge gave simple instructions to keep his knees from shaking: Avoid sentence constructions using the words “he said” and speak in the litigant’s voice. Morales and his employees rarely ever address the court on their own behalves or study contracts for personal interests. That would be counterproductive to the tasks for which Oklahoma City-based Language Associates is hired: translation and interpretation. As the judge pointed out, Morales is merely a vehicle or tool, the intermediary necessary to make one language understandable in another tongue. That skill requires a deep understanding of context as well as strict…

Read more


Get every new post delivered to your Inbox.

Join 86 other followers